Сдавали вчера экзамен по художественному переводу. Ну как экзамен... Ну как сдавали... Нам пообещали автоматы за то, что мы проделали "титанический труд" в течение семестра. Поэтому на экзамен я пришла в хорошем настроении, готовясь получить оценку и уйти в закат домой. Но преподвательница решила, что жизненно важно побеседовать с каждым в отдельности про его успехи Я зашла вторая, села рядом с ней, она открыла мой последний перевод и тут непринужденно выдала: "Ну давайте еще ваше портфолию посмотрим". "Эээээ, - подумала я, - вы составили мне портфолио? Большое спасибо". Но тут я начала вспоминать, что в самом начале семестра нас просили сохранять наши изначальные варианты переводов и исправленные после обсуждения в классе. Но потом все об этом, конечно, благополучно забыли.
- Ну, эм, - говорю я, - у меня нет с собой портфолио.
- Очень жаль, - вздыхает преподша. - Наверное, это потому, что я вам не напомнила.
- Ну да, - а что собственно скрывать? - И более того, я вам могу сказать, что никто не принес портфолио, - спокойно добавляю я.
После этого мы разобрали мой индивидуальный перевод, и я была уверена, что получу 4 из-за того, что даже не извинилась за отсутствие портфолио (а в Питере за все же надо извиняться и говорить спасибо), но в итоге мне сказали, что я молодец, у меня большие способности и я однозначно должна заниматься художественным переводом. В зачетку нарисовали "отл". Хотя причина такой похвалы кроется, скорей всего, в десяти годах написания прозы и сотнях прочитанных книг, а не больших способностях, я очень рада)