17:41 

#1060

souriso
Хотел как лучше, а пошёл спать
Мне не нравится мое отношение к работе. Не к конкретно моей работе, а к работе вообще, в понятийном смысле этого слова. Уж не знаю, откуда во мне это взялось, но в течение 11 лет школы и 4 лет университета, когда я только училась-училась-училась и никогда не сталкивалась с живой рабочей атмосферой, я уверилась, что работник, в моем случае, переводчик, уж если пришел работать, то не имеет права на ошибку. Это ж какой будет швах, если ты что-то неправильно поймешь и неправильно переведешь! А на занятиях (особенно на устном переводе) косяки случаются просто постоянно. И вот сидишь ты такой и думаешь - нет, не "ну я же учусь, чего такого, все ошибаются", а "я то и дело ошибаюсь, как я буду работать". От такой мысли, кроме падения самооценки, идет следующее заключение о том, - и это меня особенно в себе раздражает - что работодатель просто, я не знаю, делает тебе превеликое одолжение, если берет тебя работать, особенно если это нормальная работа, и ты, хотя бы поначалу, должен принимать эту работу как манну небесную и быть за нее благодарен. Просто сегодня моя одногруппница рассказывала, как ходила на собеседование и спрашивала работодателя о том, есть ли в офисе кондиционер, и услышав, что нет, решила "ну ясно-понятно". А я в этот момент стояла и думала "Тебе же предлагают реальную работу, а ты тут страдаешь из-за кондиционера". Я мозгом понимаю, что это все бред, и любой работник должен себя уважать, и работодатель должен ценить ТЕБЯ так же, как ты ценишь эту работу, но ничего не могу поделать с такими тупыми ощущениями, от которых я чувствую себя или бестолковой, или наивной и неопытной, или вообще индийцем каким-нибудь, который готов что-угодно делать за гроши и хрен пойми в каких условиях и молиться богам, что у него вообще есть работа. Фу на меня

@темы: thoughts, за профессию

URL
Комментарии
2015-11-23 в 10:17 

JuccyA
Я все смогу... Я все сумею... Переживу! Переболею!
Чем больше опыта по работе получишь, тем больше будешь себя ценить;) Это первое время такое отношение у тебя к ней, а потом уже выбирать начнёшь, особенно когда поймёшь, что хороших сотрудников днём с огнём не сыщешь)

2015-11-23 в 17:52 

Зернова
Im finstern Föhrenwald, da wohnt ein wahrer Meister, der ficht ganz furchtlos kalt sogar noch gegen Geister.
переводчик, уж если пришел работать, то не имеет права на ошибку.
Устный переводчик - это вообще такая профессия, что учишься всю жизнь.
От такой мысли, кроме падения самооценки,
На учёбе нам давали иногда речь, о теме которой мы имели лишь самое смутное представление. И отправляли синхронить. Вот это была жесть: я выходила из кабины с мыслями "Что я тут забыла". Но здесь главное как можно знать о теме перевода. Тогда не плаваешь.))

Кстати, хотела спросить, а ты в Питере на балет не ходишь?

2015-11-24 в 20:23 

souriso
Хотел как лучше, а пошёл спать
JuccyA, да, ты права) головой я это тоже понимаю, но от чувства днища иногда никуда не могу деться

Зернова, да я уже сто раз пожалела, что решила стать переводчиком, это проклятая профессия:D устным я вообще не представляю, как работать, меня даже на парах трясет)

Кстати, хотела спросить, а ты в Питере на балет не ходишь?
нет( тут либо профессиональные училища, либо обычные танцевальные студии, в которых дорого и уровень, скорей всего, начальный. хотя мне хочется записаться на современную хореографию как раз в какую-нибудь из студий, ну когда денег поднакоплю)

URL
2015-11-25 в 00:06 

Зернова
Im finstern Föhrenwald, da wohnt ein wahrer Meister, der ficht ganz furchtlos kalt sogar noch gegen Geister.
souriso, ак работать, меня даже на парах трясет)
просто отращиваешь дзен.=)))

хотя мне хочется записаться на современную хореографию
Здорово.=)

2015-11-25 в 20:09 

souriso
Хотел как лучше, а пошёл спать
Зернова, просто отращиваешь дзен.=)))
о да, без этого никуда))))

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Happily Ever After

главная